<sup id="wygew"></sup>
<li id="wygew"><dl id="wygew"></dl></li><rt id="wygew"></rt><rt id="wygew"><tr id="wygew"></tr></rt>
<li id="wygew"></li>
  • <button id="wygew"><input id="wygew"></input></button>
    <li id="wygew"></li>
  • <rt id="wygew"><tr id="wygew"></tr></rt>
    <li id="wygew"><dl id="wygew"></dl></li>
    中文  English fran?ais  Deutsch 日本語  Pycckий язbik ???? BIG5
    Weather
    HOME  
    Beijing 2008: Los intérpretes de espa?ol de JJOO 2008 se entrenan en Beijing

    Día de examen, un nuevo obstáculo en una carrera de dos a?os que concluirá cuando los atletas de todo el planeta se sitúen en la línea de salida. El entrenamiento lingüístico del castellano para los Juegos Olímpicos 2008 sigue su curso en Beijing.

    A pesar de saber que, al estilo del más conocido atleta chino, el vallista Liu Xiang, cualquier tropiezo puede llevarlos al suelo, los jóvenes chinos que se preparan para ejercer de intérpretes durante el mayor acontecimiento deportivo internacional no se muestran nerviosos, charlan tranquilamente, conocedores de su potencial.

    La sede del Instituto Cervantes en la capital china comenzó en noviembre de 2006 la formación de 108 estudiantes de lengua y cultura hispana, con la financiación del Consejo Superior de Deportes espa?ol, 30 de los cuales ejercerán de intérpretes y acompa?antes de la delegación espa?ola en los Juegos Olímpicos y Paralímpicos Beijing 2008.

    Durante estos primeros meses el objetivo del grupo de profesores implicado en su formación ha sido dotarlos de una preparación lingüística menos académica y más centrada en las necesidades de comunicación que tendrán que afrontar a partir del 8 de agosto de 2008.

    "El curso no pretende aportar una formación lingüística, puesto que los estudiantes cuentan ya con una importante preparación, sino cultivar destrezas con el objetivo de que tengan capacidad de responder ante situaciones complicadas y posibles problemas", afirmó Inmaculada González, directora del Instituto Cervantes en Beijing, en una entrevista con Xinhua.

    Con especial atención a los usos coloquiales de la lengua, los jóvenes se han enfrentado, aún dentro de las aulas, con situaciones reales, desde un punto de vista más cercano al mediador cultural. Sus funciones serán, en palabras de Vicente Valverde, consejero de Educación de la embajada espa?ola en Beijing, las de "guías olímpicos".

    La formación más específica en cuestiones deportivas comenzará ya el próximo curso, según se aproxime la cita olímpica. A esta segunda fase en las aulas llegarán todos los alumnos, pero no así a la siguiente.

    La carrera de obstáculos hacia Beijing 2008 comenzó en ocho prestigiosas universidades de la capital china y de la ciudad vecina de Tianjin. Allí fueron seleccionados el centenar de estudiantes que pueblan los fines de semana las instalaciones del Instituto Cervantes.

    Todos los participantes en el curso recibirán su diploma acreditativo, aunque sólo los treinta elegidos viajarán el próximo verano a Espa?a a concluir su formación en varias universidades, donde comenzarán a trabajar para las distintas federaciones deportivas que se desplazarán a Beijing.

    Pero quienes no lleguen a la última fase todavía contarán con posibilidades de participar en los Juegos. Espa?a ofrecerá a los países integrantes del Consejo Iberoamericano del Deporte la posibilidad de utilizar a estos jóvenes en el seno de sus propias delegaciones.

    Asimismo, otras organizaciones y empresas han mostrado su interés por los servicios de los estudiantes que se incorporarán al mercado laboral con un evento de tan sonada relevancia internacional nada más recibir sus titulaciones universitarias.

    "Podemos asegurar que el 99 por ciento de los estudiantes trabajarán de algún modo u otro durante los Juegos Olímpicos", subrayó Vicente Valverde.

    Los estudiantes se muestran aún así cautelosos y se?alan casi al unísono que lo primero es conseguir su "clasificación" para los Juegos, conscientes de la oportunidad única que ante sí tienen.

    "Si el trabajo me deja tiempo me gustaría también ser voluntaria olímpica, poder colaborar en los Juegos", manifestó Liu Yidi, que ha adoptado el nombre de Leticia.

    Pero sus escasos veinte a?os también les llevan a fantasear, aunque en voz baja. Si pudieran elegir les gustaría acompa?ar a los deportistas más conocidos. Sus tímidas sonrisas se decantan por el tenista Rafael Nadal o el baloncestista Pau Gasol, eso sí, sin poder dejar de lamentar que las estrellas del fútbol, especialmente Raúl González e Iker Casillas, no acudan a la cita olímpica.

    Ahora bien, si se trata de animar a la selección china o al combinado para el que trabajen, la cuestión es clara: "Un profesional no puede mostrar sus emociones", afirmó, seria, Zhang Yingping, Alicia para sus compa?eros, "ya lo celebraremos después".

    (21/05/2007, Agencia de Xinhua)

    ????



      Copyright ? China Internet Information Center. All Rights Reserved
    E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000