<sup id="wygew"></sup>
<li id="wygew"><dl id="wygew"></dl></li><rt id="wygew"></rt><rt id="wygew"><tr id="wygew"></tr></rt>
<li id="wygew"></li>
  • <button id="wygew"><input id="wygew"></input></button>
    <li id="wygew"></li>
  • <rt id="wygew"><tr id="wygew"></tr></rt>
    <li id="wygew"><dl id="wygew"></dl></li>

    Una comunidad de destino de la humanidad libre de pobreza

    (La actuación afinada en la liberación de la pobreza)

    Fecha de publicación:2022-07-05 | Publicado por:www.m4st3r.com


    Después del XVIII Congreso Nacional del PCCh, Xi Jinping planteó la importante idea de construir una comunidad de destino de la humanidad. Esta idea, de contenido rico y profundo, está centrada en lo planteado en el informe del XIX Congreso Nacional del Partido, esto es, “construir un mundo caracterizado por la paz duradera, la seguridad universal, la prosperidad de todos, la apertura y la inclusión, y la limpieza y la hermosura”, o sea, impulsar la edificación de una comunidad de destino de la humanidad en los aspectos de la política, la seguridad, la economía, la cultura y la ecología. Esta idea se adapta a la corriente histórica y se corresponde con las exigencias de nuestra época. Aglutinando los consensos de los países, esta idea ha delineado un ambicioso plan para el desarrollo conjunto, la prosperidad sostenida y la paz y la seguridad duraderas de la humanidad, y es de un significado importante y profundo para el desarrollo pacífico de China y para la prosperidad y el progreso mundiales.

    De hecho, al procurar su propio desarrollo, cada país debe mantener la idea de compartir el destino y promover con energía el desarrollo conjunto con otros, y todos los países y pueblos deben disfrutar en común los logros del desarrollo. El desarrollo duradero del mundo no se logrará si unos se hacen cada vez más ricos, mientras otros se encuentran en la pobreza y el atraso durante largo tiempo. Solo cuando todos crezcan conjuntamente, el mundo se desarrollará mejor. En el discurso pronunciado en el Foro de Alto Nivel sobre el Alivio de la Pobreza y el Desarrollo 2015, Xi Jinping se?aló que la erradicación de la pobreza sigue siendo el mayor desafío que enfrenta el mundo actual. En los próximos quince a?os, tanto China como otros países en vías de desarrollo se encontrarán en un periodo clave de desarrollo. Los países del mundo deben, aglutinando consensos, mancomunando esfuerzos para superar las dificultades y acometiendo lo más duro y superando las dificultades, cooperar y lograr una ganancia compartida, con el fin de crear más bienestar a favor de los pueblos. Precisamente por esta razón Xi propuso concentrarse los esfuerzos en acelerar el proceso global de reducción de la pobreza, en fortalecer el desarrollo y la cooperación en este acometimiento, en lograr un desarrollo sostenible diversificado e independiente y en mejorar el entorno de desarrollo internacional. Llamó, asimismo, a construir juntos una comunidad de futuro compartido para la humanidad sin pobreza y de desarrollo común.



    沒(méi)有貧困的人類命運(yùn)共同體

    中共十八大以來(lái),習(xí)近平提出構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的重要思想。這一重要思想的內(nèi)涵極其豐富、深刻,其核心就是中共十九大報(bào)告所指出的,“建設(shè)持久和平、普遍安全、共同繁榮、開放包容、清潔美麗的世界”。即從政治、安全、經(jīng)濟(jì)、文化、生態(tài)等5個(gè)方面推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體。這一思想的提出順應(yīng)了歷史潮流,回應(yīng)了時(shí)代要求,凝聚了各國(guó)共識(shí),為人類社會(huì)實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展、持續(xù)繁榮、長(zhǎng)治久安繪制了藍(lán)圖,對(duì)中國(guó)的和平發(fā)展、世界的繁榮進(jìn)步都具有重大和深遠(yuǎn)的意義。

    事實(shí)上,每個(gè)國(guó)家在謀求自身發(fā)展的同時(shí),都應(yīng)秉持命運(yùn)與共的理念,積極促進(jìn)其他各國(guó)共同發(fā)展,推動(dòng)各國(guó)和各國(guó)人民共同享受發(fā)展成果。世界長(zhǎng)期發(fā)展不可能建立在一批國(guó)家越來(lái)越富裕而另一批國(guó)家卻長(zhǎng)期貧窮落后的基礎(chǔ)之上。只有各國(guó)共同發(fā)展了,世界才能更好發(fā)展。習(xí)近平在2015減貧與發(fā)展高層論壇的主旨演講中指出,消除貧困依然是當(dāng)今世界面臨的最大全球性挑戰(zhàn)。未來(lái)15年,對(duì)中國(guó)和其他發(fā)展中國(guó)家都是發(fā)展的關(guān)鍵時(shí)期。世界要凝聚共識(shí)、同舟共濟(jì)、攻堅(jiān)克難,致力于合作共贏,為各國(guó)人民帶來(lái)更多福祉。正因如此,他提出了“著力加快全球減貧進(jìn)程,著力加強(qiáng)減貧發(fā)展合作,著力實(shí)現(xiàn)多元自主可持續(xù)發(fā)展,著力改善國(guó)際發(fā)展環(huán)境”四項(xiàng)提議,并呼吁,攜手共建一個(gè)沒(méi)有貧困、共同發(fā)展的人類命運(yùn)共同體。