<sup id="wygew"></sup>
<li id="wygew"><dl id="wygew"></dl></li><rt id="wygew"></rt><rt id="wygew"><tr id="wygew"></tr></rt>
<li id="wygew"></li>
  • <button id="wygew"><input id="wygew"></input></button>
    <li id="wygew"></li>
  • <rt id="wygew"><tr id="wygew"></tr></rt>
    <li id="wygew"><dl id="wygew"></dl></li>

    El Fondo de la Ruta de la Seda

    (La situación internacional y la estrategia diplomática)

    Fecha de publicación:2016-12-09 | Publicado por:www.m4st3r.com

    El Fondo de la Ruta de la Seda

    El 8 de noviembre de 2014, el presidente Xi Jinping anunció que el país aportaría 40.000 millones de dólares para crear el Fondo de la Ruta de la Seda, el cual apoyará con inversión y financiación a países ubicados a lo largo de “la Franja y la Ruta” en proyectos de construcción de infraestructuras, explotación de recursos y cooperación industrial. Este Fondo no tiene la función de sustituir otras vías de financiación; al contrario, trabajará de manera complementaria con otros bancos internacionales y regionales para desarrollo multilateral, siempre dentro del vigente orden económico y financiero del mundo. No ofrece meramente ayuda económica, sino más bien se esfuerza por crear nuevas y significativas oportunidades para el desarrollo común a través de la conexión y comunicación de las infraestructuras. Es un fondo abierto a la activa participación de inversores de dentro y fuera de Asia. Su establecimiento contribuirá a promover la construcción de “la Franja y la Ruta” y la comunicación y conexión en la región.

     

    絲路基金

    2014年 11月 8日,中國國家主席習近平宣布,中國將出資 400億美元成立絲路基金。絲路基金將為“一帶一路”沿線國基礎設施建設、資源開發、產業合作等有關項目提供投融資支持。它同其他全球和區域多邊開發銀行的關系是相互補充而不是相互替代的,將在現行國際經濟金融秩序下運行。絲路基金絕非簡單的經濟援助,“而是通過互聯互通為大家的發展創造新的重大發展機遇。絲路基金是開放的,歡迎亞洲域內外的投資者積極參與。它的成立,將會助推“一帶一路”建設和亞洲地區互聯互通。